Nouvelle recherche Aide

Témoigner. Entre histoire et mémoire . 123

Traduire le témoignage
Mention de date :  octobre 2016
Paru le :  01/10/2016
  • Ajouter à votre panier
  • ISBD
  • Public
[n° ou bulletin] 

est un bulletin de Témoigner. Entre histoire et mémoire   Ouvrir le lien   Revue sur OpenEdition

123 - octobre 2016 - Traduire le témoignage [texte imprimé] . - 2016 . - 230 p.
Langues : Français (fre) Anglais (eng)
Catégories : (620) Egypte
323.27 Révolution . Putsch . Coup d'état
342.7 Droits humains Droits de l'Homme. Droits fondamentaux
929 Biographies et témoignages
94(100)"1933/45" Univers concentrationnaire nazi. Camps de concentration et d'extermination. Déportation
Résumé : Site éditeur:

Quelle est la relation entre le témoignage, défini comme un récit plus ou moins ritualisé portant sur la violence politique et raconté à la première personne, et la traduction ? Et, parallèlement, quelle position le traducteur occupe-t-il par rapport au témoin ? Est-il possible, en tant que traducteur, d’être (ou de devenir) témoin ? Comment, quand et pourquoi traduit-on des témoignages ? À quelles stratégies linguistiques et discursives le traducteur recourt-il quand il se trouve confronté à un texte éthiquement délicat ? Quel rôle joue-t-il dans la transmission du savoir historique, des valeurs culturelles ou de la critique sociale véhiculés par le témoignage ? La traduction a-t-elle tendance à affaiblir ou, au contraire, renforcer la pertinence et l’impact du discours original ? Quelle est l’importance de la traduction dans des contextes littéraires, politiques et institutionnels ? Combien ces contextes spécifiques déterminent-ils la pratique de la traduction ? Dans quelle mesure les processus de transcription, d’édition, de traduction et d’archivage ont-ils un effet sur le texte source ? Et peut-on soutenir les strictes démarcations entre témoigner et traduire, entre témoignage documentaire et littéraire, entre l’original et sa traduction ? Voilà les questions qui seront abordées dans ce dossier.
Note de contenu : Sommaire:

Éditorial / Frédéric Crahay

Chroniques :

-Tank : le plus récent « fait d’armes » de Raoul Servais
-Saul fia / Son of Saul / Le fils de Saul. Paroles de morts
-Bridge of Spies / Le Pont des espions. Héros de l’ombre
-Les Bienveillantes
-Theatre as Courtroom : The NSU protocols in Freiburg
-Entretien avec Marion Pillé
-L’enfer aussi a son orchestre

Portfolio :

-Still : some thoughts on stillness and the landscape of war

L’entretien :

-Gideon Greif

Dossier : traduire le témoignage :

-Présentation
-Retraduire Rousset : les médiations de l’anglais dans L’« Univers concentrationnaire » / Sharon Deane-Cox
-Donner la parole au bourreau : scénographie et traduction dans « Une saison de machettes » de Jean Hatzfeld / Anneleen Spiessens
-Archived Voices : Refiguring Three Women’s Testimonies Delivered to the South African TRC / Antjie Krog et Nosisi Mpolweni
-The Belgian Asylum Interview : The Implications of Lingua Franca English Usage / Katrijn Maryns
-« ...la colère de la déesse... » et autres actes des doktori : exorciser la possession coloniale en traduction / Christi A. Merrill
-Traduire la révolution égyptienne / Tom Toremans, Samah Selim et Omar Robert Hamilton

Varia :

-Charlotte Salomon, l’art et l’après-vie / Paul Bernard-Nouraud
-Paul Sobol et la résilience. Revivre après Auschwitz / Jean-Louis Rouhart
-Vukovar : a town with a long and rich history / Dražen Živi? et Iva Šuši? Degme?i?

Site mémoriel :

-Mémorial de la Guerre Patriotique de Vukovar
-Jasenovac, une cicatrice sur le sol croate

Librairie:

-Sonia Combe, Échange de victime et modalités de survie dans le camp de Buchenwald, Paris, Fayard, 2014, 336 p.
-Élise Fontenaille-N’Diaye, Blue Book, Paris, Calmann-Lévy, 2015, 209 p.
-Arturo Benvenuti, K.Z. Dessins de prisonniers de camps de concentration nazis, Préface de Primo Levi, Paris, Steinkis, 2016, 256 p.
-Oren Baruch Stier, Holocaust Icons. Symbolizing the Shoah in History and Memory, Rutgers University Press, 2015, 224 p.
-Catherine Coquio, Le mal de vérité ou l’utopie de la mémoire, Paris, Armand Colin, « Le temps des idées », 2015, 320 p.
-Marnix Beyen & Brecht Deseure (dir.), Local Memories in a Nationalizing and Globalizing World, London, Palgrave Macmillan, 2015, 280 p.
-Alexandre Doulut, Serge Klarsfeld, Sandrine Labeau (dir.), 1945. Les rescapés juifs d’Auschwitz témoignent, Paris, Après l’oubli, 2015, 367 p.
-Sandra Ponzanesi, Postcolonial Cultural Industry: Icons, Markets, Mythologies, Palgrave Macmillan, 2014, 272 p.

Laboratoire mémoriel :

-Des perspectives de conservation de quelques sites mémoriels locaux
-Seyfo 1915 – Rwanda 94.

À lire / à voir / à suivre
Permalink : https://newbibli.territoires-memoire.be/pmb/opac_css/index.php?lvl=bulletin_disp
[n° ou bulletin] 

est un bulletin de Témoigner. Entre histoire et mémoire   Ouvrir le lien   Revue sur OpenEdition

Titre : 123 - octobre 2016 - Traduire le témoignage
Type de document : texte imprimé
Année de publication : 2016
Importance : 230 p.
Langues : Français (fre) Anglais (eng)
Catégories : (620) Egypte
323.27 Révolution . Putsch . Coup d'état
342.7 Droits humains Droits de l'Homme. Droits fondamentaux
929 Biographies et témoignages
94(100)"1933/45" Univers concentrationnaire nazi. Camps de concentration et d'extermination. Déportation
Résumé : Site éditeur:

Quelle est la relation entre le témoignage, défini comme un récit plus ou moins ritualisé portant sur la violence politique et raconté à la première personne, et la traduction ? Et, parallèlement, quelle position le traducteur occupe-t-il par rapport au témoin ? Est-il possible, en tant que traducteur, d’être (ou de devenir) témoin ? Comment, quand et pourquoi traduit-on des témoignages ? À quelles stratégies linguistiques et discursives le traducteur recourt-il quand il se trouve confronté à un texte éthiquement délicat ? Quel rôle joue-t-il dans la transmission du savoir historique, des valeurs culturelles ou de la critique sociale véhiculés par le témoignage ? La traduction a-t-elle tendance à affaiblir ou, au contraire, renforcer la pertinence et l’impact du discours original ? Quelle est l’importance de la traduction dans des contextes littéraires, politiques et institutionnels ? Combien ces contextes spécifiques déterminent-ils la pratique de la traduction ? Dans quelle mesure les processus de transcription, d’édition, de traduction et d’archivage ont-ils un effet sur le texte source ? Et peut-on soutenir les strictes démarcations entre témoigner et traduire, entre témoignage documentaire et littéraire, entre l’original et sa traduction ? Voilà les questions qui seront abordées dans ce dossier.
Note de contenu : Sommaire:

Éditorial / Frédéric Crahay

Chroniques :

-Tank : le plus récent « fait d’armes » de Raoul Servais
-Saul fia / Son of Saul / Le fils de Saul. Paroles de morts
-Bridge of Spies / Le Pont des espions. Héros de l’ombre
-Les Bienveillantes
-Theatre as Courtroom : The NSU protocols in Freiburg
-Entretien avec Marion Pillé
-L’enfer aussi a son orchestre

Portfolio :

-Still : some thoughts on stillness and the landscape of war

L’entretien :

-Gideon Greif

Dossier : traduire le témoignage :

-Présentation
-Retraduire Rousset : les médiations de l’anglais dans L’« Univers concentrationnaire » / Sharon Deane-Cox
-Donner la parole au bourreau : scénographie et traduction dans « Une saison de machettes » de Jean Hatzfeld / Anneleen Spiessens
-Archived Voices : Refiguring Three Women’s Testimonies Delivered to the South African TRC / Antjie Krog et Nosisi Mpolweni
-The Belgian Asylum Interview : The Implications of Lingua Franca English Usage / Katrijn Maryns
-« ...la colère de la déesse... » et autres actes des doktori : exorciser la possession coloniale en traduction / Christi A. Merrill
-Traduire la révolution égyptienne / Tom Toremans, Samah Selim et Omar Robert Hamilton

Varia :

-Charlotte Salomon, l’art et l’après-vie / Paul Bernard-Nouraud
-Paul Sobol et la résilience. Revivre après Auschwitz / Jean-Louis Rouhart
-Vukovar : a town with a long and rich history / Dražen Živi? et Iva Šuši? Degme?i?

Site mémoriel :

-Mémorial de la Guerre Patriotique de Vukovar
-Jasenovac, une cicatrice sur le sol croate

Librairie:

-Sonia Combe, Échange de victime et modalités de survie dans le camp de Buchenwald, Paris, Fayard, 2014, 336 p.
-Élise Fontenaille-N’Diaye, Blue Book, Paris, Calmann-Lévy, 2015, 209 p.
-Arturo Benvenuti, K.Z. Dessins de prisonniers de camps de concentration nazis, Préface de Primo Levi, Paris, Steinkis, 2016, 256 p.
-Oren Baruch Stier, Holocaust Icons. Symbolizing the Shoah in History and Memory, Rutgers University Press, 2015, 224 p.
-Catherine Coquio, Le mal de vérité ou l’utopie de la mémoire, Paris, Armand Colin, « Le temps des idées », 2015, 320 p.
-Marnix Beyen & Brecht Deseure (dir.), Local Memories in a Nationalizing and Globalizing World, London, Palgrave Macmillan, 2015, 280 p.
-Alexandre Doulut, Serge Klarsfeld, Sandrine Labeau (dir.), 1945. Les rescapés juifs d’Auschwitz témoignent, Paris, Après l’oubli, 2015, 367 p.
-Sandra Ponzanesi, Postcolonial Cultural Industry: Icons, Markets, Mythologies, Palgrave Macmillan, 2014, 272 p.

Laboratoire mémoriel :

-Des perspectives de conservation de quelques sites mémoriels locaux
-Seyfo 1915 – Rwanda 94.

À lire / à voir / à suivre
Permalink : https://newbibli.territoires-memoire.be/pmb/opac_css/index.php?lvl=bulletin_disp
vignette

Réservation

Réserver ce document

Exemplaires(1)

Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité
50882 TEM Périodique Libre-accès Périodiques Disponible

Dépouillements

  Ajouter le résultat dans votre panier
détailArticle: texte imprimé Paul Sobol et la résilience / Jean-Louis Rouhart in Témoigner. Entre histoire et mémoire, 123 (octobre 2016)
  • Ajouter à votre panier
  • ISBD
  • Public
[article] Paul Sobol et la résilience : revivre après Auschwitz [texte imprimé] / Jean-Louis Rouhart (1948-....), Auteur . - 2016 . - p. 168-181.
Langues : Français (fre)
in Témoigner. Entre histoire et mémoire > 123 (octobre 2016) . - p. 168-181
Catégories : 159.947 Volonté / Survie (aptitudes)
929 Sobol, Paul
94(100)"1933/45" Auschwitz (Pologne)
94(100)"1933/45" Univers concentrationnaire nazi. Camps de concentration et d'extermination. Déportation
Judéocide / Shoah
Résumé : Site éditeur:

Cet entretien avec un survivant des camps de concentration permet d’illustrer le phénomène de résilience - qui désigne en psychologie la capacité à résister à un traumatisme et à se reconstruire.
Permalink : https://newbibli.territoires-memoire.be/pmb/opac_css/index.php?lvl=notice_displa
[article] 
inTémoigner. Entre histoire et mémoire > 123 (octobre 2016) . - p. 168-181
Titre : Paul Sobol et la résilience : revivre après Auschwitz
Type de document : texte imprimé
Auteurs : Jean-Louis Rouhart (1948-....), Auteur
Année de publication : 2016
Article en page(s) : p. 168-181
Langues : Français (fre)
Catégories : 159.947 Volonté / Survie (aptitudes)
929 Sobol, Paul
94(100)"1933/45" Auschwitz (Pologne)
94(100)"1933/45" Univers concentrationnaire nazi. Camps de concentration et d'extermination. Déportation
Judéocide / Shoah
Résumé : Site éditeur:

Cet entretien avec un survivant des camps de concentration permet d’illustrer le phénomène de résilience - qui désigne en psychologie la capacité à résister à un traumatisme et à se reconstruire.
Permalink : https://newbibli.territoires-memoire.be/pmb/opac_css/index.php?lvl=notice_displa
vignette

Réservation

Réserver ce document

Exemplaires(1)

Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité
50882 TEM Périodique Libre-accès Périodiques Disponible
  Bibliothèque George Orwell des Territoires de la Mémoire     pmb

Bibliothèque George Orwell des Territoires de la Mémoire

  • A-
  • A
  • A+

Accueil

Accueil

Sélection de la langue

Se connecter



Mot de passe oublié ?
Pas encore inscrit ?

Adresse

Bibliothèque George Orwell des Territoires de la Mémoire
Accès : 22 Place Xavier Neujean
Adresse : 33-35 Boulevard de la Sauvenière
4000 Liège
Belgique 
(+32)(0)4.232.70.62
contact